ТОП новости

Теги

перевозки зерна незаконное оружие местный житель участковый инспектор определение диагнозов поисково-спасательная операция статистика МСХ урожай зерновых человек труда служебная дисциплина IT-услуги антициклон отказ от алкоголя правонарушения за рулем вычеты Красноярск бизнес-сообщество Казфосфат акционер однопалатный Парламент Жанабыловы МАФ Кредиторы погашение кредитов погашение нелегальные перевозки финансовые правонарушения криптообменники базовая ставка. Нацбанк Activ абоненты австралийские политики открытый доступ восстановление на работе пытки в колонии Генеральный прокурор казахстанские тюрьмы прогнозы Минэнерго подготовительные работы заболевания новорожденных ТВНПС Всемирный день тромбоза работа МВД критика депутата дроны для Минсельхоза Киррил Павлов Илийский район касымбек масштабные проверки родила

Родители забирают своих детей из казахских школ и отдают в русские: политолог

22.04.2023 11:06
Опубликовано в Общество


"Решение языковой проблемы в Казахстане ограничивается двумя методами: запретом и финансированием. Но проблема заключается в том, что запрет не работает, а финансирование не контролируется."

Такое мнение политолог Данияр Ашимбаев высказал Ia-centr.ru.

«В Концепции приводятся данные, что более 80 % населения владеют государственным языком. В то же время, по данным национальной переписи населения, которая в этой Концепции не была процитирована, казахским языком в принципе не пользуется порядка 40 % населения. То есть данные уже противоречат друг другу.

В действующей госпрограмме развития языков указано, что русский язык доминирует при запросах в интернет-поисковиках, при просмотре сайтов, при пользовании банкоматами, при обращении в госорганы и так далее. Можно сколько угодно развивать терминологию, но эта терминология мало кому известна», — сказал политолог.

По его словам, упор до сих пор делается на сайты, которые никто не посещает, и книги, которые никто не покупает и не читает.

«Заметьте, спросом более или менее пользуется не собственный, а опять-таки переводной контент. Поэтому мы оказываемся в ситуации, что ни для взрослых, ни для детей контента на государственном языке недостаточно. А тот контент, который есть, – неконкурентоспособен. Зачем держать в чиновниках людей с низким интеллектом? Эксперты об экзамене на знание казахского среди госслужащих

Языковой вопрос сегодня относится не столько к сфере русско-казахских отношений, сколько к внутриказахской. Немалая часть казахов – полностью русскоязычная, значительная часть – двуязычная. И это все, в силу отсутствия именно письменного контента на государственном языке, отсутствия большого запроса на него и при наличии тех же онлайн-переводчиков, приводит к тому, что казахский язык становится «безписьменным языком». Сейчас вместо смс-сообщений большим спросом пользуются голосовые сообщения и видеосообщения. То есть аудио- и видеоконтент вытесняют контент письменный. И закрепить знание языка будет довольно сложно», — отметил специалист.

Вместе с тем Ашимбаев заявил, что не может сказать о том, что положение русского языка в Казахстане за последние 5-7 лет ухудшилось.

«Напротив, видно, что востребованность русского языка растёт. Примером может служить неоднократное обсуждение вопроса, что родители, отдающие детей в казахские школы, через какое-то время их забирают и отдают в русские школы. Потому что в них лучше и качество учебников, и, как правило, качество преподавания. Как бы ни оспаривался тезис, что казахоязычное образование слабее русскоязычного, в обществе такое мнение довольно распространено», - добавил политолог.

«Как я уже говорил, благодаря отработанной российской системе переводов мы получаем все практически в готовом виде. Те же либералы и национал-патриоты, выступающие против России, активно пользуются соответствующей литературой, публикуемой на русском языке. Не говоря уже о том, что большую часть своего «антиколониального» запала они выдают опять-таки на русском. Казахские дети стали чаще говорить на русском и английском: проблема ли это

В Концепции, которую мы обсуждаем, тоже есть боль от того, что законы принимаются на русском языке, а потом переводятся на казахский. И мне в этой связи очень интересно: а на каком языке готовилась сама эта Концепция? Её текст позволяет предположить, что как минимум две трети документа писалось изначально на русском языке», - обратил внимание эксперт.

Также в беседе с журналистами была затронута тема «языковых патрулей». Ашимбаев рассказал, что предприняли власти, чтобы избежать подобных инцидентов.

«Была принята масса требований по оформлению вывесок, плакатов, чеков и так далее. Сделать это было несложно, но внедрение этих требований осуществляется исключительно в виде проверок и штрафов.

Каких-то методических пособий по оформлению наружной рекламы или меню в ресторанах нет. Эффективнее было бы разработать единый глоссарий, единые требования к оформлению, чтобы люди не мучились. Кроме того, надо понимать, что процент владения казахским литературным языком, даже среди казахоязычной аудитории, довольно низкий.

Разговорный язык в оформлении не используешь. Про подходы к работе с терминологией промолчу. Даже в Концепции указано, что государственная терминологическая комиссия разработала несколько десятков тысяч новых терминов. А где их найти? Насколько они внедрены в оборот – сведений об этом очень мало», — сказал политолог.

var SVG_ICONS = ' ';