ТОП новости

Теги

Школьников обяжут массово сдавать экзамены по казахскому: какие есть риски

09.03.2023 00:00
Опубликовано в Аналитика

Актуальность решения с экзаменами по казахскому языку не вызывает сомнений, но некоторые детали предстоящих экзаменов вызывают вопросы, считает отечественный специалист.

Со следующего учебного года экзамен по казахскому языку будут сдавать учащиеся 5-8 и 10 классов. Ранее его сдавали только ученики 9 и 11 классов, что остается без изменений.

Данное предложение было озвучено на недавнем съезде учителей казахского языка и на встрече представителей ассоциации педагогов с участием министра просвещения Асхата Аймагамбетова.

Как пояснили в министерстве, экзамен по казахскому будет проводиться в письменной и устной форме, а оцениваться будут такие навыки, как аудирование, говорение, чтение, письмо. Задания экзамена будут составляться педагогами самостоятельно с соблюдением принципов академической честности, а итоговые оценки по указанному предмету в 5-8, 10 классах будут выставляться по итогам экзамена и годовой оценки.

Медиа-портал Caravan.kz обратился к казахстанскому эксперту в сфере образования, директору издательского дома «Көкжиек-Горизонт» и кандидату педагогических наук Натальей Новосельцевой, дабы разобраться в этой теме более подробно.

- Как в целом вы можете оценить это решение педагогической общественности и министерства? Насколько оно актуально, необходимо и позитивно?

- Актуальность этого решения не вызывает сомнений. Экзамен необходим. Но некоторые детали предстоящих экзаменов вызывают вопросы. И, конечно, у нас есть ряд предложений, как можно сделать эти экзамены максимально эффективными.

- Станут ли дети более ответственно подходить к изучению государственного языка, зная, что впереди сдача экзамена? И оправдает ли это нововведение себя в полной мере, даст ли желаемые результаты?

- Вспомните, как мы готовились к экзаменам, будучи школьниками. Конечно, ответственность будет. Но, чтобы ждать запланированного эффекта и результата от такого нововведения, надо его всесторонне продумать и подготовить. Это не только подготовка экзаменационных материалов, но и обучение тех, кто эти экзаменационные материалы будет составлять.

- Общественность отнеслась к этому решению со скептицизмом и негодованием. Если кратко описывать причину общего недовольства: сначала нужно поднять качество преподавания казахского языка, отработать методику, изменить подходы и т.д., а уже потом требовать результатов от детей...

- И методика, и подходы поменялись с введением обновлённого содержания образования. А вот качество преподавания зависит уже от педагогического образования, от подготовки самого учителя, от опыта, если хотите. Можно привести немало примеров учителей, которые, действительно, обладают талантом так преподать предмет, что любой ученик может заговорить на казахском языке. Просто учителю надо дать больше свободы в выборе средств обучения, дать ему альтернативные учебники, дать ему возможность выбрать линейные учебники, Это линейка учебников, написанная одним и тем же авторским коллективом, с 1 по 4 класс, например.

Разрыв между городскими и сельскими школами в Казахстане: почему проблема до сих пор не решена

Теперь про общественность… Иногда нам, как издательству, также поступают звонки от родителей, которые не могут перевести то или иное слово. Начинаю задавать вопросы: зачем вы переводите текст со словарем, что вам это даёт? В учебнике же рядом с этим текстом нет такого задания: «Сделай перевод текста на русский язык». Родитель поясняет: «Учитель задала перевести со словарем, таблицу дала с правилом, тоже надо запомнить». То есть в данном случае мы видим, что учитель использует по старинке грамматико-переводной метод обучения, учитель предполагает, что язык можно освоить путём заучивания грамматических правил и переводов текстов. А методическая система современного курса казахского языка использует и реализует сейчас принцип коммуникативности, где текст служит лишь содержательной основой речи, например, ученики используют текст для составления диалога, берут фразы из этого текста. А если в тексте есть какие-то новые грамматические конструкции, разбирают их и приводят опять же свои примеры; говоря научным языком, текст тут как «объект иллюстрации функционирования языковых единиц». Поэтому важно вести разъяснительную работу и среди родительской общественности.

- Уместно обозначить и такую проблему, которая проговаривалась не раз: казахский язык в русских школах страны преподается на системном уровне уже несколько десятилетий, но, увы, реальная картина такова, что по окончании школы очень многие ученики так и не овладевают госязыком. И, к сожалению, ситуация практически никак не меняется. Почему так? И чего нам не хватает?

- Прежде всего не надо забывать, что процесс обучения – это процесс двусторонний: учитель – ученик. Вспомним крылатую фразу: «Ученик – это не сосуд, который надо заполнить, а факел, который надо зажечь!» На мой взгляд, не хватает именно мотивации. Экзамен, кстати, может стать неким мотиватором: надо изучать язык как положено, ведь скоро экзамен. И вот с тезисом «ситуация практически никак не меняется» позвольте не согласиться. Ситуация меняется, меняется в лучшую сторону: для многих учеников казахский язык становится вторым языком, количество владеющих государственным языком увеличивается год от года, по крайней мере, об этом говорят статистические данные.

Почему выпускники русских школ так и не заговорили на казахском – эксперты

Чего нам не хватает? Опять же мотивации, но уже взрослого населения. Несколько примеров. В Казахстане есть общественная организация, которая объединяет людей немецкой национальности Wiedergeburd. Эта организация проводит курсы немецкого языка, бесплатно. Курсы проводили в том числе в школах, где есть изучение немецкого языка. Так они помогают родителям, чьи дети учат немецкий. Вот с казахским надо, мне кажется, сделать так же: ребёнок учит, и родители ходят в ту же школу на курсы. И ребёнок будет видеть, что родители ходят на курсы – мотивироваться, и сами родители будут иметь представление о том, как помочь своему ребёнку в освоении казахского языка. Плюс бесплатные курсы казахского при акиматах, общественных организациях.

Второй пример мотивации взрослого населения - государство Израиль. За очень короткий срок страна предприняла все усилия, чтобы все население заговорило на иврите. Язык, который считался «мертвым», который был только в древних книгах и рукописях, возродили за очень короткий срок. Да, делалось это возрождение жестко, была и политическая воля, но результат есть, и он очевиден: практически все население Израиля владеет государственным языком.

- Ещё один примечательный момент, на который обратила внимание общественность: экзамены ничего не изменят – они лишь выявят общеизвестные факты о тотальном незнании языка, но причины и факторы останутся прежними. Что вы думаете об этом? Существуют ли основания предполагать, что так все в итоге и выйдет? И можем ли сказать, что в наших уполномоченных структурах есть какое-то непонимание того, что учеба и экзамены – это всё-таки разные вещи?

- Пока информации мало о самой процедуре экзамена. Экзамен – это своего рода измеритель: насколько цели, заявленные в программе, достигнуты тем или иным учеником. Что хотят измерять? Как? Будет ли это тест? Если да, то кто его будет проводить? Центр тестирования, который проводит ЕНТ? Или иная организация? Сказано, что вопросы и задания разработают сами учителя. Хорошо. Но этих учителей тоже надо обучить составлению подобного рода экзаменационных вопросов и концептуально. Если проверять будем все виды речевой деятельности, то какими методами и средствами? Как предложение – сделать экзамен наподобие экзаменов Cambridge, которые проверяют уровень владения языком. То есть в программе заявлено, например, что в 5 классе уровень владения казахским языком А2 средний, значит, экзамен либо подтверждает этот уровень, либо – нет.

- Вообще не складывается такое ощущение, что в последнее время казахстанских детей будто бы намеренно проверяют на прочность, а учителей в свою очередь нагружают дополнительной работой?

- Безусловно, каждый экзамен – это стресс, своего рода проверка на прочность. Причём проверка и на прочность знаний, и на прочность нервов. Это должны учитывать разработчики концепции такого экзамена. Чтобы он был действительно эффективным инструментом измерения всех видов речевой деятельности. Детские языковые экзамены есть, можно привести в качестве примеров и английский, и русский, и другие языки. Задача разработчиков – сделать этот экзамен максимально эффективным измерителем, задача тех, кто будет его проводить – сделать процедуру экзамена максимально прозрачной.

- Вместе с тем есть и те, кто поддержал решение с экзаменами. Более того, было озвучено такое предложение: в случае несдачи оставлять ребёнка на второй год...

- Никто не имеет права оставлять ученика на второй год из-за одной двойки. Существуют нормативные документы, которые чётко определяют, в каком случае ребёнка можно оставить на второй год. Помню одного завуча, которая любила повторять своим учителям: «Ты не ученику ставишь двойку, ты себе её ставишь!» Мне кажется, это – справедливое высказывание.

- Мы видим, что эта ситуация уже породила достаточно спорные настроения. Должна ли она разрешиться, чтобы удовлетворены были все? И как?

- Ситуация разъяснится, когда пройдёт первый экзамен. Все новое обычно пугает и вызывает недоверие. Не будем и мы нагнетать напряжение. Проведение экзамена инициировал съезд учителей казахского языка, значит, учителя понимают всю ответственность этого шага. Но и к общественному мнению надо прислушиваться, продумать все риски, связанные с проведением экзамена.

var SVG_ICONS = ' ';